Sega confirma el lanzamiento de Shenmue I & II para el 21 de agosto

1, 2, 3, 4, 5, 6
ninjaman69 escribió:
nekuro escribió:¿Sin traducir al español? ¡entonces no lo compraré!

Without to translate the spanish? at that time not the will buy!

Without Spanish translation? Then I won't buy It! (no soy tan zoquete)



Mejor solo escribe en español... [facepalm]

¿Has leído la letra pequeña?
Orestes escribió:A ver, pardillos. Que si no lo traducen al castellano es porque el mercado español les importa una puta mierda en este tipo de juegos.

El total del mercado en castellano que lo compraría si saliese traducido sois todos los que habéis levantado la mano aquí y media docena que no se han enterado todavía. Traducirlo no es económicamente viable.

Si pensáis que las cuatro ventas que pierdan con vosotros les importan lo más mínimo es que estáis delirando. Muy probablemente tengan unas estimaciones de ventas cercanas a cero para nuestro mercado, traducido o no.

Los que estáis tan indignadísimos como para piratearlo por despecho acordaos de no jugarlo tampoco, que eso sí que les jode.


Vas llamando pardilla a la gente y parece que el mas pardo del lugar eres tú. A ver, te explico:
Subtitular no es hacer un doblaje, no necesitas actores de doblaje, ni un estudio de grabación, y es tan sumamente económico que en internet lo hacen los usuarios simplemente porque son fans de algo, y para que todo el mundo pueda disfrutar lo que traducen, sin ver un duro.

Y sí, el mercado hispanohablante que puede ser cliente del juego somos los eolianos que hemos posteado en este hilo y media docena más... y México, Costa Rica, El Salvador, Guatemala, Honduras, Nicaragua, Panamá, Cuba, Puerto Rico, República Dominicana, Argentina, Bolivia, Chile, Colombia, Ecuador, Paraguay, Perú, Uruguay, Venezuela, Guinea Ecuatorial y España.
Efectivamente, lo que vienen siendo 4 gatos... [facepalm]

Qué típico que el que menos sabe y más tiene que callar vaya dando lecciones y encima con soberbia y mala educación. [rtfm]
Aquistaertio está baneado por "clon de usuario baneado"
Por mi parte caerá fijo. Que esté en inglés me la flojea porque tengo buen nivel y el primero lo jugué en Dreamcast en ese idioma asi que por mi bien. Y aparte estará bien de precio.
Yo lo comprare si o si, llevo demasiados años esperando a poder rejugarlos otra vez sin tener que sacar la Dreamcast con controles actualizados. Ahora bien, no se ve que hayan puesto mucho esfuerzo en la revision de los juegos, quitar la niebla, actualizar los controles y se acabo.
Super Link escribió:Entiendo tu postura, pero esos pardillos que hablas que me incluyes dentro de esa ecuación, darte cuenta que a parte en Francia y Alemania lo traducen por que es obligatorio en esos países y por que aquí no en España, es que somos marginados pues no.


Y dale....que eso de que en Francia y Alemania se traduce todo por ley es MENTIRA, si se traduce a esos idiomas es porque es rentable, punto.
@Madafack

Fui miembro de Tanoshii (español) y Frostii (guiri), ambos fansubs de anime. Sé positivamente lo que cuesta subtitular y el proceso que conlleva. Sé que si eso se pagase costaría mucho dinero. El que se cuela como un campeón comparando los subtítulos de fans con los profesionales eres tú. Para empezar iban a tener muchas dificultades para encontrar un traductor Japonés-Español o tendrían que hacer la cutrada de siempre de Japonés-Inglés-Español.

Un traductor (o grupo de ellos) en condiciones cuesta mucho dinero y más si es algo con tantas líneas como los Shenmue. Un traductor de verdad se documenta y se pone en contacto con los creadores originales para consultar dudas. Seguro que se hace en un par de tardes como con un capítulo de anime.

En España y Latino-América se venden muchos FIFAs y muchos CoDs, pero juegos con algo de profundidad más bien poquitos. Por eso cuando sale un juego un poco "raro" es un milagro que venga con menús y subtitulado al castellano. Por eso al Netflix español le faltan un montón de series cojonudas pero que aquí no ve nadie. Espera que mire si ya han puesto la quinta temporada de OITNB... pues no, y salió el año pasado. ¿Parks and Recreation? ¡Tampoco! ¿Community? ¿De qué me hablash? Sólo tres ejemplos, que hay más a puñaos.

Hay una campaña de recogida de firmas para que le pongan subs en castellano y lleva la friolera de *gasp* 6255 firmas. Vamos hombre, no me hagas reír.
adrick escribió:
berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés

This is spain
el ingles ya no sera muy necesario dentro de unos 10 años ni el resto de idiomas porque el predominante sera el español luego diran los ingleses 2020 y sin saber español [carcajad] [carcajad] pero si es bueno saberlo.

yo como coleccionista de juegos retro teniendo los de dc no veo necesario tenerlos a no ser que salga el 3 para ternerlos juntitos.

no es que sepas ingles o no es que soy español y me gusta mi idioma. Sinceramente estudiando varios idiomas el español es el mas completo los otros dejan que desear hablas con gente de otros paises y parecen robots todo tan coloquial.

solo te pongo el ejemplo de metal gear solid de psx1 traducido se le caen las babas a uno. Los que se quejan es por gusto no por borricos creo que es facil de entender.


Si claro el español el idioma universal
Lo que faltaba ya por oír hoy

Pues nada seguir sin hablar inglés y el mercado laboral os pondrá a cada uno en su sitio
ricksaiyan escribió:pierden a los fans leales que poniendome en su lugar tambien pediria una traducción cawento


A los leales tranquilo que no los pierden y compraremos dos copias XD
ryo hazuki escribió:
Super Link escribió:Entiendo tu postura, pero esos pardillos que hablas que me incluyes dentro de esa ecuación, darte cuenta que a parte en Francia y Alemania lo traducen por que es obligatorio en esos países y por que aquí no en España, es que somos marginados pues no.


Y dale....que eso de que en Francia y Alemania se traduce todo por ley es MENTIRA, si se traduce a esos idiomas es porque es rentable, punto.


Y otra vez con la misma cantinela, me citas sin pruebas ein?
Orestes escribió:@Madafack

Fui miembro de Tanoshii (español) y Frostii (guiri), ambos fansubs de anime. Sé positivamente lo que cuesta subtitular y el proceso que conlleva. Sé que si eso se pagase costaría mucho dinero. El que se cuela como un campeón comparando los subtítulos de fans con los profesionales eres tú. Para empezar iban a tener muchas dificultades para encontrar un traductor Japonés-Español o tendrían que hacer la cutrada de siempre de Japonés-Inglés-Español.

Un traductor (o grupo de ellos) en condiciones cuesta mucho dinero y más si es algo con tantas líneas como los Shenmue. Un traductor de verdad se documenta y se pone en contacto con los creadores originales para consultar dudas. Seguro que se hace en un par de tardes como con un capítulo de anime.

En España y Latino-América se venden muchos FIFAs y muchos CoDs, pero juegos con algo de profundidad más bien poquitos. Por eso cuando sale un juego un poco "raro" es un milagro que venga con menús y subtitulado al castellano. Por eso al Netflix español le faltan un montón de series cojonudas pero que aquí no ve nadie. Espera que mire si ya han puesto la quinta temporada de OITNB... pues no, y salió el año pasado. ¿Parks and Recreation? ¡Tampoco! ¿Community? ¿De qué me hablash? Sólo tres ejemplos, que hay más a puñaos.

Hay una campaña de recogida de firmas para que le pongan subs en castellano y lleva la friolera de *gasp* 6255 firmas. Vamos hombre, no me hagas reír.



Una traducción de ambos juegos costaría tanto dinero que una multinacional como Sega no se lo pudiera permitir?

Que no estamos hablando de un dialecto precisamente, estamos hablando del segundo idioma más hablado en el mundo, con más de 500 millones de personas que lo hablamos.

Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?
Madafack escribió:Una traducción de ambos juegos costaría tanto dinero que una multinacional como Sega no se lo pudiera permitir?


Que no es cuestión de que se lo puedan permitir o no, es de si les sale lo suficientemente rentable. SEGA está ahí para ganar dinero, no para dar caprichos.

Madafack escribió:Que no estamos hablando de un dialecto precisamente, estamos hablando del segundo idioma más hablado en el mundo, con más de 500 millones de personas que lo hablamos.


Que van a lo mainstream y no miran dos veces un juego que no venda millones de copias. Tengo juegos muy famosos en mi cuenta de Steam que mis amigos no saben ni que existen y aunque lo supiesen no les daría una oportunidad ni aunque les pagasen.

Madafack escribió:Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?


Yo no y tú tampoco. SEGA lo sabe perfectamente y ha decidido que no merece la pena.

Así que dejaos de rollos que aquí lo que pasa es que no tenemos peso como mercado para este tipo de títulos.
Sega y sus grandes decisiones. [carcajad]
Me jode muchisimo no comprarlo, pero sin traducir ya tengo el original. [+furioso]
BREAKcdFAST escribió:Me jode muchisimo no comprarlo, pero sin traducir ya tengo el original. [+furioso]


Teniendo el original, no necesitas esto.
De todas formas, intuyo que tienes la dreamcast. Si es así, hazle un favor a tu consola y endíñale un Gdemu. Jack ye lo vende por 70 napos. Con eso juegas a los dos shenmue traducidos por tiovictor (o si prefieres la versión original, pues también) además de todo el catalogo de dreamcast.
bueno tambien hay que fijarse que el kikstarter de la traduccion al español se cumplio con creces asi que supongo que algo de nicho de mercado tienen...
Compra día 1, lo malo que se va a juntar con el Yakuza kiwami 2 pero bueno ...
Madafack escribió:
Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?

Cuando España tiene piratería tan salvaje (en cifras de la industria que no comparto) y en Sudamérica donde están todos esos millones de hablantes hispanos la piratería allí es lo normal, siendo lo raro el comprar original.

Eso sin contar que ya sabes lo que opinan los latinos de nuestro castellano, seguro que sería hasta contraproducente y flamearian ellos aún más. O que venga traducido para ellos, ahí sí que explotaría todo español como pasó con el halo 2 jajaja.

Tampoco sin contar que allí tienen un inglés cojonudo en los países fronterizos y les importa bien poco que este en inglés o no.
Enanon escribió:
Madafack escribió:
Sabes la de ventas que van a perder por este simple hecho?

Cuando España tiene piratería tan salvaje (en cifras de la industria que no comparto) y en Sudamérica donde están todos esos millones de hablantes hispanos la piratería allí es lo normal, siendo lo raro el comprar original.

Eso sin contar que ya sabes lo que opinan los latinos de nuestro castellano, seguro que sería hasta contraproducente y flamearian ellos aún más. O que venga traducido para ellos, ahí sí que explotaría todo español como pasó con el halo 2 jajaja.

Tampoco sin contar que allí tienen un inglés cojonudo en los países fronterizos y les importa bien poco que este en inglés o no.

Para eso el español neutro de toda la vida y si dices aquí en España sobre la piratería no te imaginas china
titorino escribió:
berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés

This is spain

lo mismo sabemos inglés y lo entendemos pero no nos da la gana de jugarlo en otro idioma que no sea el nuestro.
¿podria ser no?
yo lo jugué en inglés y es verdad que no es un inglés complicado ,pero tendrias que haber puesto esto:.
año 2018 y nos siguen traeyendo los juegos en ingles ,this is spain .

creo que es más acertado


Opino lo mismo que otros compañeros que si ellos no hacen esfuerzo, yo tampoco, que les den, y eso que al menos para mí el inglés no es un problema.

El castellano es una de las lenguas más habladas del planeta, ellos sabrán. No creo que cueste tanto poner unos subtitulos en otro idioma, son ganas de hacer lo mínimo para conseguir máxima rentabilidad. Es una pena porque es uno de mis juegos preferidos.
¿Os imagináis a la konami de antaño sacando un Metal Gear Solid (hasta en gbc es multi 5) o un Silent Hill sin traducir?
¿Los Final Fantasy de PSX se habrían jugado tanto si estuvieran en inglés?
Pues eso.
weirdzod escribió:¿Os imagináis a la konami de antaño sacando un Metal Gear Solid (hasta en gbc es multi 5) o un Silent Hill sin traducir?
¿Los Final Fantasy de PSX se habrían jugado tanto si estuvieran en inglés?
Pues eso.


El VI estaba en inglés en PSX, en gba y Nes estaba en español [buenazo] que tiempos aquellos, metías el disco o el cartucho y a jugar no ahora con tantas actualizaciones e instalaciones en el disco duro
Super Link escribió:
ryo hazuki escribió:
Super Link escribió:Entiendo tu postura, pero esos pardillos que hablas que me incluyes dentro de esa ecuación, darte cuenta que a parte en Francia y Alemania lo traducen por que es obligatorio en esos países y por que aquí no en España, es que somos marginados pues no.

Y dale....que eso de que en Francia y Alemania se traduce todo por ley es MENTIRA, si se traduce a esos idiomas es porque es rentable, punto.


Y otra vez con la misma cantinela, me citas sin pruebas ein?


Quieres pruebas? Te puedo poner decenas de ejemplos de juegos que salieron en Europa y solamente llegaron en ingles y no en frances o aleman y, sopresa! salieron en dichos países tambien xDDD

Por ejemplo los Yakuza ;)

No existe ninguna ley que oblige a las compañías a traducir sus juegos en dichos paises, solamente se exige que el juego debe estar localizado en su manual y su contraportada y en el caso del mercado alemán, tienen que llevar su PEGI bien visible, nada mas.
No creo que lo pille... [tomaaa]
Deyembe está baneado por "clon de usuario baneado"
Iba a pillarlo porque tengo pendiente el 2, pero ya mejor lo emulo y asi lo juego en español gratis [+risas]

Tendre que tragarme su cancerigeno control, pero bueno
ZAck211 escribió:
adriano_99 escribió:En Alemania y Francia les obligan por ley a ponerles subtitulos MÍNIMO o no pueden venderlo.
Todos los alemanes y los franceses no saben ingles?


Esto siempre sale en estás noticias y creo que es mentira, ya que persona 5 y los yakuza (todos de sega xD) llegan solo en ingles a toda europa. O esa ley no es exactamente así o SEGA se la cuela a los gobiernos francés y alemán.

La ley es que si viene SOLO en ingles, se permite que venga SOLO en ingles.

Si el juego viene en mas idiomas ademas del ingles, ESTAN OBLIGADOS a poner su idioma para poder venderlo.

Por ejemplo, un juego indie que sea de italia, si tiene subtitulos en italiano y en ingles, para venderlo en Francia/Alemania debe estar subtitulado en Frances/Aleman.

Si el juego indie italiano tiene solo ingles, puede venderse de esta forma.

Creo que era así, si me equivoco alguien que me corrija.
sigried escribió:
ZAck211 escribió:
adriano_99 escribió:En Alemania y Francia les obligan por ley a ponerles subtitulos MÍNIMO o no pueden venderlo.
Todos los alemanes y los franceses no saben ingles?


Esto siempre sale en estás noticias y creo que es mentira, ya que persona 5 y los yakuza (todos de sega xD) llegan solo en ingles a toda europa. O esa ley no es exactamente así o SEGA se la cuela a los gobiernos francés y alemán.

La ley es que si viene SOLO en ingles, se permite que venga SOLO en ingles.

Si el juego viene en mas idiomas ademas del ingles, ESTAN OBLIGADOS a poner su idioma para poder venderlo.

Por ejemplo, un juego indie que sea de italia, si tiene subtitulos en italiano y en ingles, para venderlo en Francia/Alemania debe estar subtitulado en Frances/Aleman.

Si el juego indie italiano tiene solo ingles, puede venderse de esta forma.

Creo que era así, si me equivoco alguien que me corrija.


Hay también juegos que llegan en ingles-frances y no en aleman (últimamente todos los de Nippon Ichi), por lo que dicha "ley" se cae con su propio peso, al menos para el mercado aleman.
ryo hazuki escribió:
sigried escribió:
ZAck211 escribió:
Esto siempre sale en estás noticias y creo que es mentira, ya que persona 5 y los yakuza (todos de sega xD) llegan solo en ingles a toda europa. O esa ley no es exactamente así o SEGA se la cuela a los gobiernos francés y alemán.

La ley es que si viene SOLO en ingles, se permite que venga SOLO en ingles.

Si el juego viene en mas idiomas ademas del ingles, ESTAN OBLIGADOS a poner su idioma para poder venderlo.

Por ejemplo, un juego indie que sea de italia, si tiene subtitulos en italiano y en ingles, para venderlo en Francia/Alemania debe estar subtitulado en Frances/Aleman.

Si el juego indie italiano tiene solo ingles, puede venderse de esta forma.

Creo que era así, si me equivoco alguien que me corrija.


Hay también juegos que llegan en ingles-frances y no en aleman (últimamente todos los de Nippon Ichi), por lo que dicha "ley" se cae con su propio peso, al menos para el mercado aleman.

Gracias, en francia al menos por lo que se es así, presupuse que el aleman tambien.

Entonces solo existe la ley en Francia?, creia que estaba en casi todos menos en españa [+risas]

Bueno, yo no lo comprare, no por la traduccion, sino porque me parece horrible el juego, la historia bien, pero todo lo demas esta demasiado antiguo para poder jugar..

Es como final fantasy VII, mi juego predilecto, ahora lo juego y me cuesta horrores pasarmelo......
Al leer la noticia de que no traducen Shenmue 1 , teniendo ya el 2 traducido desde Dreamcast, da pena como Sega trata la franquicia la verdad.

Están preparando la salida del 3, y no se molestan ni un poco en cuidar esta Saga, hay traducciones del juego en todos lados, nada más que tienen que llegar a algún acuerdo y probablemente, se la dejen incluir hasta gratis si salen en los créditos.

Una pena, podrían haber captado a futuros compradores de la Saga realizando bien este remake, pero entre que en el video no se nota una mejoría gráfica reseñable y que viene en inglés, se ve que no se van a esforzar mucho, por que el poster, vamos, que se lo pueden quedar (por decirlo con educación vamos).

Me los pasé en Dreamcast, la versión de Xbox y volveré a jugarlos en este Remake seguramente, pero caerá de segunda mano, que de seguro habrá, y por lo menos Sega, no verá un céntimo.
Yo puedo hablar para el mercado francés en Canada Quebec solo están obligados a traducirlo en dicho idioma si es un desarrollo multilenguaje debe de estar el idioma Francés y si se trata de un relanzamiento y en su día estaba traducido en Francés para poder venderlo de nuevo deben de recuperar la traducción en Francés o traducirlo de nuevo no puede relanzar algo que en su día ya estaba traducido.

Son casos que la ley les empara pero en los juegos solo Inglés no están obligados a hacerlo .
Otro por aqui que tampoco hara el esfuerzo de comprarlo si no viene subtitulado al español. Para eso lo juego en mi dreamcast.
Sin castellano pasando, a la hoguera con él y con Sega
en el youtube dejo video con mi opinion sobre el tema, y no es muy buena XD
No me parece muy mejorado,es un port casi calcado ¿no?

Baratito puede ser...
Hasami Age escribió:¿Mezclas dislexia con cultura? [qmparto]

Dislexia es una enfermedad y tienen derecho a opinar aunque guste o no guste su opinion.

¿Te das cuenta que estas exigiendo lo mismo que piden los gallegos, vascos y catalanes con sus respectivos idiomas en España? [qmparto] [qmparto]

Pues ya sabes cómo se sienten los catalanes, gallegos y vascos al exigir que este en su idioma como tu lo haces con Shenmue.


...Qué manera de ir añadiendo conceptos a la discusión para irse por las ramas.

Tú sigue con tu modo de pensar, que yo seguiré con el mío.

Hala, a seguir bien.
Yo me uno a los que no lo van a comprar. Me parece fatal que ninguneen así a millones de hispanohablantes.

Está claro que muchos nos podemos defender de sobra par poder jugarlo pero para ya no es lo mismo.

Y no hablo ya de por ejemplo un niño que no sepa ingles por razones como por ejemplo, porque o bien aun no le ha dado tiempo aprenderlo, o porque sus padres no pueden permitirse el lujo de academias.

Ojala les da a todos los estudios japoneses por sacar sus juegos sólo en su idioma y veríamos que ocurre.

Aquí, y en la vida en general, solo se protesta cuando le toca a uno mismo, y así va el mundo, como a mi no me concierne....

Por supuesto la compañía puede sacarlo solo en el idioma que quiera, y habrá hecho sus cuentas, o no, para tomar tal decisión.

Pues bueno yo también he hecho mis cuentas y no paso por el aro.
Ozeman escribió:
Hasami Age escribió:¿Mezclas dislexia con cultura? [qmparto]

Dislexia es una enfermedad y tienen derecho a opinar aunque guste o no guste su opinion.

¿Te das cuenta que estas exigiendo lo mismo que piden los gallegos, vascos y catalanes con sus respectivos idiomas en España? [qmparto] [qmparto]

Pues ya sabes cómo se sienten los catalanes, gallegos y vascos al exigir que este en su idioma como tu lo haces con Shenmue.


...Qué manera de ir añadiendo conceptos a la discusión para irse por las ramas.

Tú sigue con tu modo de pensar, que yo seguiré con el mío.

Hala, a seguir bien.


Está claro la hipocresía cunde.

Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.
Hasami Age escribió:
Ozeman escribió:
Hasami Age escribió:¿Mezclas dislexia con cultura? [qmparto]

Dislexia es una enfermedad y tienen derecho a opinar aunque guste o no guste su opinion.

¿Te das cuenta que estas exigiendo lo mismo que piden los gallegos, vascos y catalanes con sus respectivos idiomas en España? [qmparto] [qmparto]

Pues ya sabes cómo se sienten los catalanes, gallegos y vascos al exigir que este en su idioma como tu lo haces con Shenmue.


...Qué manera de ir añadiendo conceptos a la discusión para irse por las ramas.

Tú sigue con tu modo de pensar, que yo seguiré con el mío.

Hala, a seguir bien.


Está claro la hipocresía cunde.

Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.


Eso siempre habrá tanto en los foros y en la vida real. [triston]

Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones [beer]
Super Link escribió:
Hasami Age escribió:
Está claro la hipocresía cunde.

Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.


Eso siempre habrá tanto en los foros y en la vida real. [triston]

Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones [beer]

[facepalm] .
Cuando se enterará la personas que sega no tiene nada que ver con el 3.
Oooh .
ELBLERAS escribió:Ellos no han hecho un esfuerzo económico para subtitularlo. Yo haré otro esfuerzo y no lo compraré, sencillo.

Ya somos dos, ya lo podría haber traducido leches....... :-|
(mensaje borrado)
ricksaiyan está baneado por "clon de usuario baneado"
@Enanon si venga pero en el hilo de xbox se quejan de que no les doblan o traducen los juegos total les dan mierda en un palo y la compran digo el juego nisiquiera va a 4k cuando en cualquier emulador va mejor que este port hay que ser un poco mas exigentes por eso nos va como nos va verdad shemmue 3? [hallow]

como dice un compañero "no lo comprare sin traducir es lo mismo que jugarlo en dreamcast" pues justamente eso para que pagar por lo MISMO si puedo jugarlo en emulador con filtros a 4k real y con parche de traduccion gratis que me ofrece este port cutre en comparacion? :-?
nekuro escribió:
xTAZORx escribió:Tengo reservadas dos copias, una para tenerla precintada y la otra para rejugarlos xD

Y si les da por sacarlo en Switch (Que no entiendo porque no), otra copia que caerá XD

Yo creo que es perfectamente posible y sin mucho esfuerzo, es que incluso podrían hacer pura emulacion sin necesidad de portar el juego, porque la switch lleva un chipset nvidia tegra similar al de la shield TV y en la shield TV el shenmue va casi perfecto con el emulador reicast.


Por eso mismo no entiendo que no salga, es un fuck logic total xD
xTAZORx escribió:
nekuro escribió:
xTAZORx escribió:Tengo reservadas dos copias, una para tenerla precintada y la otra para rejugarlos xD

Y si les da por sacarlo en Switch (Que no entiendo porque no), otra copia que caerá XD

Yo creo que es perfectamente posible y sin mucho esfuerzo, es que incluso podrían hacer pura emulacion sin necesidad de portar el juego, porque la switch lleva un chipset nvidia tegra similar al de la shield TV y en la shield TV el shenmue va casi perfecto con el emulador reicast.


Por eso mismo no entiendo que no salga, es un fuck logic total xD

El 3 sale en switch ? , Pues ahí tienes el por qué no sacan el 1 y 2 .
berny6969 escribió:
adrick escribió:
berny6969 escribió:Año 2018 y gente sin saber inglés

This is spain
el ingles ya no sera muy necesario dentro de unos 10 años ni el resto de idiomas porque el predominante sera el español luego diran los ingleses 2020 y sin saber español [carcajad] [carcajad] pero si es bueno saberlo.

yo como coleccionista de juegos retro teniendo los de dc no veo necesario tenerlos a no ser que salga el 3 para ternerlos juntitos.

no es que sepas ingles o no es que soy español y me gusta mi idioma. Sinceramente estudiando varios idiomas el español es el mas completo los otros dejan que desear hablas con gente de otros paises y parecen robots todo tan coloquial.

solo te pongo el ejemplo de metal gear solid de psx1 traducido se le caen las babas a uno. Los que se quejan es por gusto no por borricos creo que es facil de entender.


Si claro el español el idioma universal
Lo que faltaba ya por oír hoy

Pues nada seguir sin hablar inglés y el mercado laboral os pondrá a cada uno en su sitio
lo dicen expertos y varios profesores de ingles tambien me lo comunicaron asi, es sencillo si cada vez hay mas poblacion de habla hispana cual crees que sera el idioma predominante, mismamente si vas a estados unidos lo ves o tienes algun problema con el idioma español.

si vas a japon o china tambien se estudia mucho el español, yo hablo ingles por mi trabajo pero el ingles dentro de unos años va a ser tan necesario como lo fue el frances.

@nanoxxl yo tengo nvidia shield tv pro 4k y switch junto con ps4, esta ultima no me llego todabia porque la compre hace poco pero se supone que ps4 es infinitamente superior y switch es practicamente como la nvidia shield, metiendole emuladores no es lo mismo un shemue de dc que uno de ps4 o pc que graficamente estaran a años luz.

nvidia shield tiene ports exclusivos de ps2 y ps3 pero no puede con mas que eso y creo que a switch teniendo el mismo procesador que la shield le pase lo mismo aparte que estan adaptados.

dudo que saquen un shemue 3 en switch si no es adaptandolo bajando resoluciones y mil cosas mas, yo no lo veo es como pedirle a nintendo que saque re2 remake..
nanoxxl escribió:
Super Link escribió:
Hasami Age escribió:
Está claro la hipocresía cunde.

Igualmente no lo ibas a comprar aunque estuviera subtitulado.


Eso siempre habrá tanto en los foros y en la vida real. [triston]

Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones [beer]

[facepalm] .
Cuando se enterará la personas que sega no tiene nada que ver con el 3.
Oooh .


Sigue siendo de Sega lo mismo pasa con Bayonetta 2 ratataaaa
Ferreira83 escribió:No me parece muy mejorado,es un port casi calcado ¿no?

Baratito puede ser...


Es la ley del mínimo esfuerzo a toda regla, casi no hay mejores, no esta traducido, nada de nada, sega se ha rascado de los huevos pero bien y va a cobrar prácticamente por ports 1:1 de los juegos de Dreamcast y la gente aplaudiendo, con ese tipo de fans para sega va a esforzarse?

Es que hay que entenderlos, pobrecitos que pierden mucho dinero y se van a la ruina [+risas]
Super Link escribió:
Super Link escribió:Y sobre el shenmue yo lo compraré de segunda mano y Sega para mi murió salvo si el 3 lo hacen en condiciones [beer]

Sigue siendo de Sega lo mismo pasa con Bayonetta 2 ratataaaa

Vamos que no tienes ni idea de qué hablas [facepalm] .
[fiu]
La licencia es de sega , el juego no tiene nada que ver con sega , sega lo único que hace es vender el uso de la licencia.
adrick escribió:lo dicen expertos y varios profesores de ingles tambien me lo comunicaron asi, es sencillo si cada vez hay mas poblacion de habla hispana cual crees que sera el idioma predominante, mismamente si vas a estados unidos lo ves o tienes algun problema con el idioma español.


Por esa regla de tres el que más se hablará será el chino. Firefly acertó de lleno.

Ahora en serio, el inglés es el idioma de facto técnico y para negocios. Si buscas un paper lo encontrarás en el primer idioma de los ponentes y si no es inglés, pues también en inglés. Si buscas información lo más seguro es que la encuentres en el idioma original e inmediatamente después en inglés. Las páginas de Wikipedia en inglés suelen ser las que copia todo el mundo y aun así también suelen tener más información y estar mejor redactadas.

¿Qué ofrece el español a cambio? Millones de hispanohablantes de nivel cultural bajo cuyos países no ofrecen otra cosa que mano de obra barata. Ningún país de habla hispana tiene una industria fuerte que haga atractivo aprender español para trabajar con ellos. Tampoco tenemos un apartado audiovisual atractivo que despierte interés en aprender español. Fuera de Estados Unidos no hay otro aliciente para aprender español que jubilarte en Benidorm.

adrick escribió:si vas a japon o china tambien se estudia mucho el español, yo hablo ingles por mi trabajo pero el ingles dentro de unos años va a ser tan necesario como lo fue el frances.


No, lo que se estudia mucho es el inglés. En la UE cerca del 100% de los estudiantes de secundaria se matriculan con inglés de segunda lengua. En el resto del mundo igual excepto si el país colonizador tenía otra lengua.

Es que pensar que el español va a desbancar al inglés como lengua común es de delirar a todo trapo.
250 respuestas
1, 2, 3, 4, 5, 6